|


 

Análisis, críticas y comentarios de obras recientes de Fogwill
click! para abrir

Sobre Cantos de Marineros en la pampa

(Mondadori, Barcelona, 1998)

Luis Alonso Girgado en O Correo Galego

Sobre Vivir Afuera

(Sudamericana, Buenos Aires 1998)

Horacio González, En El Ojo Mocho

Jerónimo Pinedo y Esteban Rodríguez La Grieta

D. Freidenberg enAcción

por Carlos Schilling en La Voz del Interior

Juan Becerra en La Nación

Daniel Link en Pagina/12

Otros comentarios

Sobre La Experiencia Sensible

(Mondadori, Barcelona, 2001)

por Horacio González en El Ojo Mocho, N.16

por Beatriz Sarlo en Punto de Vista

por Juan A. Masoliver Ródenas en La Vanguardia de Barcelona

por Juan Aguzzi en El Ciudadano

por Carlos Schilling en La Voz del Interior

por Claudio Zeiger en PÁGINA/12

por Florencia Abbate en TRES PUNTOS

por Graciela Speranza en CLARÍN

Sobre Lo Dado

(ed. Paradiso, Buenos Aires, 2001)

por Jorge Monteleone en La Nación

por Daniel Freidemberg en Clarín

por Samuel Zaidman en Diario de Poesía

Sobre Partes del Todo

(ed. Sudamericana, Buenos Aires, 1998)

por Rodolfo Alonso en La Gaceta (Tucumán)

por Daniel Freidemberg en Clarín

por Jorge Monteleone en La Nación

<

Sobre "En Otro Orden de Cosas

(Mondadori, Barcelona, 2001)

por Ricard Ruiz Garzón en La Razón(Valencia)

por Ignacio Echevería en El Pais(Madrid)

por Pedro B. Rey en La Nacion (Buenos Aires, 16 03 2003)

por Elvio Gandolfo en El Pais(Montevideo)

por Maria Celia Vázquez en Bazar Americano,abril 2003

por Mariano Serrichio en La Voz del Interior

por B. M. en ABC(Madrid)

por Martin Kohan en Inrockuptibles,abril 2003

otros comentarios (2003)

Sobre "Los Pichiciegos

(Plaza&Janes, Barcelona, 2002:Sudamericana, Baires,1996,1999: De la Flor, Baires, 1983)

por por B. Sarlo en Punto de Vista

por por Jon Beasley-Murray in Posthegemony

por Julio Scharvzman en Microcritica Ed. Biblos. Buenos Aires, 1996

The Passage of Savage Capitalism por Zac Zimmer

pesar de él, de nosotros por Guadalupe Marando,en www.elinterpretador.net

A Debacle Told Before It Happened por R. Orihuela

 

Sobre "Urbana"

(Mondadori Barcelona, 2003)

por Ignacio Echeverría, en El Pais (Madrid)

por Arturo García Ramos, en ABC Madrid

Sobre "Runa"

con Leila Guerriero, en La Nación (Buenos Aires, 30 03 2003

por F. Abbate en Revista TxT

por Ariel Schettini en Pagina/12

por S. Mattoni en La Voz del Interior

por M. Bradford en Clarin

por Felipe Fernández en La Nación

Sobre "Cancion de Paz"

(Paradiso 2002)

por Jorge Monteleone, en La Nación

Sobre "Últimos Movimientos" >

(Paradiso, 2004)

por Osvaldo Aguirre en Pagina 12

por Maria del Carmen Rodríguez, en La Nacion

 

Fogwill: cantos, contos, historias
Sobre Cantos de Marineros en la pampa

por Luis Alonso Girgado en O Correo Galego</a>

Uns poucos contos e unha soa novela _Los pichiciegos_ son a escasa bagaxe literaria de Rodolfo Enrique Fogwill, un valor sólido desde hai anos da narrativa arxentina e unha curiosa e un tanto excéntrica personalidade intelectual. O volume Cantos de marineros en la Pampa publicado por Mondadori hai algo máis dun ano e presidido por unha atractiva (e moi ben contada) `presentación do autor', reúne o escaso pero intenso corpus narrativo de Fogwill, de inequívoca raíz arxentina _tanto nos seus personaxes como, sobre todo, na súa expresividade idiomática_ e dun vigor á hora de narrar francamente inusual. No tocante ó seu mundo de ficción, á atmosfera da que está revestido, recordémo-las palabras do propio Fogwill: ``Non escribín nada que mereza atención sen que estivese sentindo no curso da súa copia ó dictado algunha emoción verbo da hostilidade, o rancor, a rabia, o odio, a envexa e a indignación''.

Aínda que difícil de reducir a unidade, esta obra afonda nas conflictivas tensións existenciais, políticas e sociais da vida arxentina e o seu reflexo é tan áspero coma triste e abatido; tan doloroso como desenganado. Neste sentido, resulta exemplar a novela Los pichiciegos, na que algunhas impresionantes e tráxicas dimensións da guerra das Malvinas nos chegan a través dun grupo de desertores e escapados do Exército arxentino que sobreviven en galerías subterráneas nunha constante situación de terror e baixo a dobre ameaza da fame e o frío. Fogwill pon nunha desconsolada evidencia o descomedido e grotesco do desigual enfrontamento, a súa arrasadora violencia e crueldade, o choque entre o moderno e organizado mundo anglosaxón e o mísero e desbaratado Exército arxentino. Desvalidos monicreques, os personaxes son a encarnación do medo, da indefensión, da loita diaria pola simple supervivencia.


Nesgo distinto adquire o tema en Los pasajeros del tren de la noche, unha historia de sobreviventes que regresan da guerra. Narración sombría, achéganos ó absurdo, ó inquietante e misterioso, ás alucinantes secuelas da guerra. A conflictividade e violencia política reaparecen en La liberación de unas mujeres, narración dun plan de fuga e rescate cun preciso e minucioso desenvolvemento. Un tema, por certo, moi frecuente na narrativa política arxentina. Torrencial verbalmente resulta Cantos de marineros en la Pampa, onde hai un perfecto empaste entre personaxes e escenario no reconto dunha vertixinosa viaxe. O traballo idiomático é aquí de primeira orde e dunha riqueza e autenticidade ben perceptibles. Tampouco neste relato a temática é nova, pero o tratamento posúe orixinalidade.

Máis control e sosego, pero non menos atractivo posúe o conto Memoria de paso, que ilustra a excepcional singradura dun persoeiro que non o é menos (con cambio de sexo incluído) e que personifica os mellores ideais de modernidade e liberdade, de independencia e desafío do convencional. Este libro de Rodolfo Enrique Fogwill contén outras pezas que o confirman unha vez máis como un narrador con voz propia. Por exemplo, Japonés, un fermoso relato de mar, veleiros e viaxes co seu toque de misterio a través do onírico.

No transcorrer da anécdota é case sempre Fogwill sobreabundante, acumulativo e o lector asiste a un constante despregamento de variados sucesos e situacións. Noutros casos a anécdota xorde máis axustada, menos caudalosa e con maior cohesión interna. Igual acontece coa linguaxe narrativa, cruzada nalgunhas ocasións dunha rexa veta coloquial da mellor esencia arxentina e dun léxico de notable riqueza. As constantes máis perceptibles do escritor son a dureza do seu ensombrecido e turbador universo narrativo, a súa pasión verbal e a súa forza no contar. Sen dúbida é un dos nomes fundamentais das letras arxentinas destas dúas últimas décadas. Valla a recomendación da súa lectura.

 

 

 

Horacio González,

sobre Vivir Afuera

En El Ojo Mocho. No 15, Buenos Aires. 2000</a>

Novelas de la lengua. Acaso mejor: novelas de lenguaje, no sea ésta una redundancia. Un extremo de esta actitud, no cabe duda, lo constituyen las novelas de Rodolfo Fogwill. En su última novela, Vivir afuera, podemos comprobar la despiadada maestría de este autor, donde el lenguaje piensa. El lenguaje tiene atrapadas a sus criaturas, y se llega a una suerte de ombligo del "hablar real". Las figuras humanas se mueven en una sociedad heterogénea, partidos por la cuestión del conocimiento. Ahí, Fogwill recuerda, eleva y en el fondo critica, similares experiencias narrativas para poner en consideración el abismo entre cápsulas existenciarias: el hombre o la mujer de suburbios, infundidos de conocimientos condensados en su singularidad subalterna, en su iletrada vivacidad, llena de colorido y chispa. Por otro lado, el hombre de la metrópolis profesionalizada, preso a sus modismos inertes pero aseguradores de que está a su disposición un conocimiento que da derecho a practicar procedimie ácticas de lo que decía: inviabilizar la imaginación política de los sectores intelectuales.

El caso de Fogwill, sin embargo, es otro. Se trata de definir los existenciarios sociales a través de actos materiales de habla, perfectas emisiones que adoptan justas proporciones graníticas e irrevocables, según lo que las personas son en cuanto hablantes. De algún modo es el camino contrario al que emprende Ricardo Piglia, y en ambos casos con igual relevancia respecto a develar el sino de una lengua social y nacional. No son autores trágicos. Fogwill no lo es; no lo es Piglia. Pero en el caso del primero la lengua usual de sus personajes es directa, no está sometida a velos de incerteza y traslación de significados para crear efectos de atemporalidad. Vivir afuera devuelve la novela a sus contrafuertes naturalistas, pero no un naturalismo de ida, sino de "vuelta"; un naturalismo que es capaz de invitar a un retroceso hacia las maneras físico-políticas del habla. Cuando Fogwiii pone puntos suspensivos en medio de un diálogo, se sigue "escuchando" la conversación, tales son las tensiones acarreadas por lo dicho, que ha brotado del subsuelo más infernal, despótico y ruin de la lengua, descubierta así como ámbito de servidumbre y necedad.

 

 

 

 

Maldito Punk

Sobre Vivir Afuera

Por Jerónimo Pinedo y Esteban Rodríguez.

En Revista Grieta, La Plata 2000

Cuando no hay futuro / cómo puede haber pecado / somos las flores de los tachos de basura /

el veneno en tu máquina humana / somos el futuro / tu futuro.

Sex Pistols.

Yo no creo en una mierda y allá vos que te creas lo que vos quieras.

Fogwill, en Vivir Afuera.

*

Dicho con las palabras de Fogwill (a modo de abstracts).

Quique Frog es un tipo esencialmente confuso, un poco por esa astucia que le dio fama de profundo a fuerza de empelotar las frases, y otro poco por el reviente. (...) Frog, es un drogón de quien nunca se sabe si no logró hacerse entender porque en ese momento estaba dopado, o si su razonamiento y su sintaxis fallaron porque ese día no tomo la dosis indispensable para completar su pensamiento, o porque, drogado o carenciado, tanta basura metida durante décadas en su cerebro acabó por obstruir irreversiblemente los circuitos nerviosos que comandaban el tono afectivo, o moral, o como quieran ustedes denominar a eso que, como el instinto de las especies inferiores, o las fobias impresas de los vertebrados, disparan los humanos un mecanismo de huida ante la aparición del reflejo de sinsentido en quien atiende a su discurso.

Sociología Punk.

Sociología-Punk. Suena distorsionado ¿no?. Se produce un desacople cuando escuchamos su pronunciación. Una "irregularidad" se diría en ciertos gabinetes. "-¿Qué tiene que ver la sociología con el punk?" ¿Qué oscuro pensamiento nos empuja ha introducir violentamente una actitud callejera en un lavado proceso científico? ¿Qué parodia resalta cuando un elaborado concepto se acopla ha esta palabreja, aún con el vergonzoso guioncito que las pretende separar? ¿Con qué temperamento acometemos contra ese lazo que distancia, que es una de las tantas formas de asegurar el campo disciplinario? Porque si hablamos del Punk, hablamos de un temperamento. Una fuerza que se incrusta para descuajeringar el concepto. Pero también se trata de una limitación, una incapacidad de las disciplinas para atrapar esas fuerzas que se amasan en la penumbra de la sociedad, a oscuras de la sociología. No se trata de reformularla, sino de destruirla. ¡Y ha no tener miedo! Las prácticas y los lenguajes seguirán desperdigados como antes lo estuvieron en la profundidad que sobrevolaba la pretendida ilusión de las reglas del método.

La voluntad de oscurecer, o voluntad de bruma, es una actitud, el no método; es rechazar de plano que el otro pueda ser subsumido en nuestro sistema de explicaciones, este no lo soportará y se resentirá al primer giro violento de lo que se quiere contener. No decimos que la academia, la policía o la gestión, sean ignorantes de este conflicto. Porque lo saben, hace tiempo que han eludido la posibilidad de contener esos lenguajes y los han dado por inexistentes.

Pero la voluntad de bruma sabe de batallas subterráneas, de herejías que convulsionan las jerarquías institucionales, llámese prensa, academia o policía. Tres formas de investigación, que son tres formas de espiar y, por añadidura, de delatar lo que se prevée. Tres formas de recortar lo que permanece embutido. Vivir afuera es La patria vigilada de los saberes vouyeristicos.

Pero si no hay una formulación del problema tampoco se tratará de dar respuestas; mucho menos de hallar soluciones o de garantizar la veracidad de las hipótesis. Solo es la voluntad provocadora de recoger las ramificaciones de prácticas y lenguajes que incursionan en el afuera profundo de la argentina. No se trata de analizarlos, categorizarlos, tipificarlos y clasificarlos. Solo recogerlos de la penumbra; no para iluminar la parte que aún nos faltaba ver para completar el todo, sino para que estos desplacen la oscuridad a lo que ya estaba claro, definitivo, sabido de memoria. Es la bruma, la oscuridad, el agujero negro que se engulle las explicaciones.

Empecemos con la historia. De cómo "debemos" contar una historia. Contar es recoger; rejuntar los trozos de biografías para involucrarlas en un relato que a la vez que las conecta entre sí, las interpreta y disciplina. Pero para que este relato sea posible debe presumirse que el fluido de la realidad tenga la voluntad de permanecer en la unidad que supone el relato. Cuando se trata de literalizar la Argentina, nos encontramos con una falla de continuidad; cuando esta escritura se monta desde los 80 o los 90, sufre la incapacidad de encastrar todas las historias en una sola historia, de apoyar las biografías en un drama colectivo, es la carencia para contener en una forma todas las experiencias.

En las historias de Fogwill, por el contrario, las historias individuales pierden escozor, son livianas, personajes sin densidad. Lo pesado estará en lo que ocurre y los une. Curiosamente la política como clave de lectura de esos descarriados ha desaparecido. Para Fogwill lo pesado está en la calle. Biografías que se encuentran en lugares que las unifica. El tránsito continua de manera arbitraria, como si resultara de ciertos resabios de un desquicio que ha perdurado. La densidad no se la da el ser resultado que remite a una historia mayor, sino la pesadez del acto que ocurre; no son las conclusiones ni los efectos del pasado, sino lo que ocurre ahora. Cuando la totalidad no se puede reconstruír, porque está rota y faltan pedazos, los diálogos tropiezan unos con otros, se interrumpen, no pueden dar cuenta de lo que sintiendo los despista.

Para decirlo con las palabras de Fogwill: "Volver aquella luz filtrada por pantallas (...) tiñendo todo, proyectando sombras sobre parte de cuerpos, mitades de caras y espacio huecos de pura oscuridad cerca del piso. Evocando esa luz, se imagina capaz de narrar una historia encajada en el interior de...

-¿De otra historia...?- se preguntaba Wolff.

-No: dentro de sí. Justo en el centro de sí misma y no en un pedazo de otra historia que la contiene...

En otra historia –pensaba Wolff- se traman casi todas las historias, por lo menos, desde Homero. En cambio, uno tendría que permitirse urdirlas dentro de sí."

Afuera profundo.

Dos frases que no son solamente eso, dos frases, sino también dos consignas, dos momentos que desquiciaron la Argentina, que se hicieron cargo de los desquicios que conmovieron la maqueta política. La primera es "el subsuelo de la patria sublevado" de Scalabrini Ortiz. La otra, menos conocida pero más larga, pronunciada en los albores de los setenta, pertenece a Leopoldo Marechal y está escrita en "Megafón o la guerra"; dice: "Los combates que nos importan nunca salen a la luz, ya que permanecen en el subsuelo de la historia." De frases como estas nos gustaría imaginar que salió disparado Fogwill. Porque Fogwill viene a decirnos que las sombras persisten, que es como decir que los conflictos vienen por lo bajo; aunque no los veamos, aunque intentemos desapercibirlos con todo tipo de piruetas (piruetas académicas, asistencialistas, periodísticas y policiales), la argentina se condensa en el fondo.

La escritura de Fogwill apunta a regiones empañadas, hacia aquello que no pudiendo ser visto con claridad, no se lo puede dejar de palpar. Pero a diferencia de la Academia que ante la dificultad de visibilizar lo que le desborda opta por recortar, disciplinando así su objeto de estudio, estabilizando lo que fluye, o mejor dicho, pretendiendo anclar sus propias inseguridades; Fogwill persigue el emputecimiento en todas sus posibilidades, con el riesgo que ello implica. Si la realidad no transita por andariveles separados, habrá que asediarla desde su condición ensimismada. Por eso la escritura de Fogwill antes que a una mesa de disección se parece a una de esas vitrinas que solemos encontrar en las carnicerías del barrio, donde se acoplan y exponen todas las achuras, una al lado de la otra, mezclando los jugos que el frío todavía no ha podido coagular.

Pero se escribe también a contrapelo de la prensa oportunista, para dar cuenta de lo que late bajo la superficie mediática. Porque si la Argentina se piensa con el temperamento de buenosaires, Fogwill escoge aquello que si se precipita por proximidad, quedará siempre afuera, como resto o escoria. Basta con recordar a dos de sus novelas. La primera, "los Pichiciegos", escrita precisamente durante la guerra de Malvinas; y "Vivir Afuera"

Argentina se resiente. Hay otra Argentina que viene amasándose por debajo, desde lo bajo; reinventándose todos los días, desde ese asfalto que supura, pero también desde ese interior, que ahora llamamos afuera, pero que en el siglo pasado, Mansilla por ejemplo, llamaba adentro ("Tierra adentro").

Lo que está adentro es lo que sobra. Este desplazamiento es el que viene a narrar Fogwill.

La Argentina continua partida en dos, que pueden ser tres: Por un lado el afuera, los interiores; y por el otro el centro, aunque también abyecto en sus lucubraciones. Porque la Argentina se sigue pensando desde la duración porteña. Los intereses del país son los intereses de los servicios que se gestionan en la ciudad, de las consultas que se dispensan en ella. Es que de alguna manera la Argentina sigue para-pensándose desde el temperamento que el periodismo porteño imprime y releva como problema, como visible diario.

Fogwill da cuenta de lo que buenosaires o expulsa de sus relevos o lo retoma como "Secreto de Estado". Porque el interior no aparece en la sección de política o economía pues sencillamente si no existe, tiende a desaparecer. El pensamiento que buenosaires tiene del interior, sobre todo de ese interior que se precipita por proximidad, el conurbano, es un pensamiento que se inscribe en la crónica policial. Mientras que para el otro interior, el periodismo le reservará la anécdota incunable, la voz perdida, pintorequista, casi muerta que rescata el cronista curioso con cargo de consciencia.

Eso en cuanto al periodismo. Porque para la política ejecutiva nacional el afuera será un dolor de cabezas, la cuenta que no cierra. Algo que mantener a raya. ¿Acaso Fogwill no estaría narrando la criminalización de la pobreza? ¿No estaría dando cuenta la forma de gestionar la criminalidad a través de la policía? La bonaerense no está para reprimir cuanto para administrar lo que por hache o por be le involucra.

Buenos Aires repensó al interior como una cuestión de estado, y más precisamente como un problema interior, que atañe al ministerio del interior, a la gendarmería. El interior es un ítem de la cartera de seguridad. El interior es sobre todo la seguridad interior. O sea, los cortes de ruta, las puebladas, las fugas, la toma de rehenes, las pistas clandestinas.

Argentina sigue partida en dos. No se descubre la pólvora cuando insistimos en el estrabismo de la política. Ocurre que después de dos siglos, el mapa de la política sigue como entonces.

El afuera, es el afuera de buenosaires, lo que se reservaba para buenosaires. Lo que expulsa o se resiste incluir. Por eso el afuera está en el afuera pero también es algo que solemos toparnos por las calles mismas de buenosaires.

"Vivir afuera" entonces es un manual del gran buenosaires. Pone nombre al indecible académico, al invisible televisivo. Da cuenta de lo que se amasa allí Adentro. Allí donde la universidad recorta y el periodismo estereotipa, Fogwill pega y mezcla.

En Fogwill no hay futuro porque en el conurbano no hay destino. Se vive al día esperando un golpe de suerte, lo que fuera sea ese golpe de suerte: un golpe exitoso al banco de la esquina, el loto, la hija afortunada, el camello del barrio. Lo que sea. La argentina ensimismada, que vive al día, que se posterga todos los días, hasta quedar rezagada otra vez, que ni siquiera tiene un destino donde recostarse y consolarse. Pero lo que queda afuera no se resigna. No se dispone a tener que aceptar con sufrimiento el lugar que le tocó. Lo va a solidarizar brutalmente. Inscribe su voluntad en un cotidiano inminente donde descargará toda su potencia con cada oportunidad. No hay futuro. El futuro ya llegó y el conurbano será la revancha de aquello que se excluye.

Voluntad de bruma.

Hay una frase que nos atrapó, y nos parece, aún a riesgo de simplificar hasta el absurdo, que condensa toda la obra de Fogwill, y es la siguiente: "Y qué es la oscuridad sino una espesa sustancia negra que se desprende de la lámpara."

Fogwill es ese mismo ensamble, pero que sin embargo elegirá pensarse en el límite de lo que ensambla. Por eso Fogwill será fog-will: algo así como la voluntad de la niebla. Escribir entre penumbras; en el límite de la visibilidad; entre la oscuridad y la luminosidad. Ni transparente ni ilustrada, pero tampoco conspirativa: brumaria. Su escritura tantea los contornos de un cotidiano empañado, manoseado. En el mundo de Fogwill, como antes en el de Arlt, todos están enchastrados y manchan lo que tocan. La escritura patina en el barro, se va volviendo barro a medida que los personajes tropiezan y descienden.

En casi todo los libros encontramos referencias a esta perspectiva brumosa. Por ejemplo en el subtítulo a "los Pichiciegos": "Visiones de una batalla subterránea." Nuevamente los dos elementos se combinaban. Se trataba de los conflictos que acontecían en el subsuelo de la historia, sobre los cuales se proyectaba alguna forma de luminosiodad. Nada surgía a la superficie. Sea porque los medios lo tapaban primero, o porque después todo el mundo daría la espalda a la plaza llena. La pichicera es la trinchera de los Pichis. Subterfugio que queda a mitad de camino. Como corresponde a una batalla donde uno no corta ni pincha. Una trinchera que se cava profunda y en el medio. Nunca sabremos de qué lado quedaremos después de cada batalla. Por eso se vivirá en trance. A mitad de camino, dijimos: Ni una cosa ni la otra: las dos. Una visibilidad hecha de sombras, construida desde las penumbras: Si no es el humo de la batalla que se resiente desde el interior de la tierra; será el smog de la ciudad, ese perfecto olor a mierda y diez mil cosas más juntas que se desprende desde el asfalto. Esta es la materia prima, los restos que persigue Fogwill.

Haciendo pogo.

Dijimos en el límite, pero al palo. En pleno trance. Los escritos de Fogwill se escriben de un tirón, como poseídos. Si se impregnan de la velocidad del conurbano y de la guerra, también se tiñen de su prepotencia. El trance transforma al sueño en pesadilla.

Fogwill es ese jodido Punk. Siempre a contramano; que se invento a contramano. Su escritura es intempestiva, como sus intervenciones desubicadas. Fogwill es un sacado a quien se lo pretende disculpar desde la excentricidad del literato. Pero por suerte, siempre estará mandando a la puta que los parió al perfumado progresismo argentino, ese mismo que suele heder la izquierda pituca, psicoanalítica y pedante (Las tres "P").

Intempestiva su personalidad, intempestiva su escritura. Porque no solo se trata de una pose incorrecta no recomendable para los aspirantes a buenos alumnos. Fogwill escribe a contrapelo. Nos pone los pelos de punta. Ya lo dijimos: es un jodido punk hinchapelotas. Sus escrituras son como respuestas a problemas que no tuvieron tiempo de formulación, sea porque no hubo ganas o cojones para plantearlas. Solo que esas respuestas no tienen la pretensión de la clarividencia, de ahí que tampoco podamos advertirlas como respuestas. Son exploraciones de las ramificaciones que oscurecen lo que se nos presenta de un modo ostensible.

Se sabe que el pogo es esa danza endemoniada de la punkitud. El pogo como la invasión del espacio de otro. Eso mismo hará Fogwill con las ideas. Saber anfetamínico que baja y sube constantemente, increpando al cuerpo del otro, empujándole, improvisando avalanchas. La escritura molesta. Nos toca de cerca, roza nuestra profunda hipocresía. Y todo eso a una velocidad que provoca vértigo. No hay tiempo para hacerse el minucioso. Para desmontar lo que de todos modos se está rompiendo. Las ideas se atropellan como se desencuentran sus protagonistas.

Fogwill agrede, irrita para disipar las brumas del espectáculo. Pero también para sacarnos los humos que tengamos encima. Sobreexposición que se crispa, pero que en ese crispar tuerce los moldes.

Habría que tener en cuenta que Fogwill es el inventor de los horóscopos de los chicles Bazoca. El horóscopo del pibe Bazoca preanunciaba lo que se venía amasando en la boca de todos. "Los pichiciegos" es un horóscopo: no solo nos adelanta como terminará la guerra, sino su farsesco desenlace político. "Vivir afuera" es otro horóscopo en la medida que nos anticipa el contexto para la política en las próximas décadas: una mezcla de drogas, armas, sida, asfalto, putas, punteros de cuarta, policía dura muy dura, intelectuales berretas, resentidos y anclados en los setenta. El horóscopo es la voz intempestiva, que se adelanta. El nombre que recibe el futuro en el presente. Los indicios previos de la escena que, si todavía no son, ya lo están siendo de alguna u otra manera.

Fogwill no recorta ni especifica. No es un especialista, pero tampoco pretende serlo. Fogwill denuncia al intelectual cuando se jacta. La Argentina no es un problema científico. Cuando todo se encuentra encarajinado, la mejor forma de esquivar el bulto, es diseminarlo en particularísimas hipótesis financiadas que luego nadie leerá. Por el contrario, Fogwill embute. Mezcla todo porque todo estará mezclado. Sus novelas son un collage. Está hablando desde diferentes "registros" al mismo tiempo. Son como los acoples que producen un efecto de distorsión. Voces desencajadas que se repelen tan pronto se las ponga en contacto. Que si se presienten, se relojean; y si se pispean es porque se evitan, porque se las quiere evitar.

La voluntad de penumbra tiene ansias por el diálogo, no el formalizado comunicativo del mejor argumento, sino por la conversación callejera. A la sociologíapunk –y ya nos quitamos de encima el fastidioso guión- le gusta que las palabras de una invadan las prácticas del otro; le encanta sacudirse en la mezcla que se amasa cotidianamente, se erotiza con el vértigo que la precipita en cada oscuro pozo de la sociedad. Sospecha que las ramificaciones construyen pervertidos vericuetos, pasadizos que las desplazan hasta lugares inimaginados para la academia. Lenguajes y prácticas que segregan cuando menos se las espera.

La pichicera.

Helada y sombría. Los obuses revientan en el suelo; el barro estalla, pega contra la cara, pringa la ropa, se seca, paspa; después el frío, escalda.

Siete un caza bombardero. Un fuera de foco proyecta sobre el hoyo negro la secuencia de escenas anteriores que arrastraron a sus personajes al interior del agujero y profetiza la secuencia sucesiva. Los diálogos sobre los ’70 que tienen los conscriptos y los discursos de capitanes y coroneles, se dan como imágenes violentamente trozadas. Apocalipsis now. Un clima de malestar que impregna nuestra época, de la misma manera que el desconcierto producido por la incertidumbre incapaz de avizorar el destino de este terreno que, aún, llamamos argentina.

La pichicera es el perpetuo trance argentino; se ubica más allá de la guerra pero más acá de la política. Una historia hecha de las guerras y las políticas que permanecen en el contrafondo enlodado, donde se depositan los restos de una nación abismal. La pichicera entonces como basurero: los desperdicios de la guerra después de la política. Los residuos de una nación que se va descomponiendo mientras otros residuos se siguen arrojando sobre esa pichicera que se expande y comienza a heder su historia.

 

 



Historias del otro lado 
por JUAN BECERRA 
en La Nación

 

Vivir afuera es una novela sobre las lenguas privadas marginales, esos idiomas de uso restringido en la cultura de la sociabilidad -la cultura que va de casa al trabajo-, que funcionan como prueba de que todo el mundo habla dos lenguas: la propia y la ajena; además de una tercera, que aparece como la traducción de ambas. En un momento del relato, Wolff, un sesentón perverso y materialista dedicado a extrañas importaciones, le dice a Mariana, que parece no entender la lengua convencional: "Te traduzco porque sos de Varela". Sostenidos por voces argentinas que mezclan lo nacional y lo extranjero, los seis personajes de Fogwill hablan un idioma de intemperie, tal vez contra las voces internas de Manuel Puig, esas lamentaciones prolongadas acerca de la pérdida del amor, el hogar, y la juventud, pero nunca de una memoria que traslada el relato con la forma de un monólogo interior que se sale de quicio. Los parias de Fogwill viven afuera no por un afán de excentricidad que los obliga a la exclusión o un programa de evasión cultural por el que puedan sostener un gesto contestatario, sino porque han descubierto -con la misma fascinación con que cierto personaje de Roberto Arlt había descubierto la astrología- los beneficios de habitar una sociedad secreta. Vivir afuera captura para la literatura cierta estética del Gran Buenos Aires y rescata una clase de arquetipo social sin arraigo. Las lenguas que produce se distancian de un centro imaginario -la lengua en uso-, pero los actos a los que remiten esas lenguas aparecen como elementos incorporados a la lógica del funcionamiento social. El tráfico de armas, las cosechas de drogas y la prostitución de lujo constituyen esas sociedades mínimas, aisladas por el lenguaje oficial del Estado, que sin embargo las reconoce en esas operaciones en las que simula vigilar o reprimir cuando, en realidad, instala sobre ellas meros controles de gestión. Una serie de planos se superponen en la construcción de la historia donde aparecen las voces de Vivir afuera: la lírica del hampón de poca monta, el delator de Estado, el sacerdote de villa, el dealer y el gato de pub. Pero también las leyes ordinarias por las que funciona el mundo: el sistema de aire acondicionado de un Peugeot 505, un protocolo de hospital, las estafas inmobiliarias avaladas por bancos oficiales y el intercambio verbal de una pareja en el transcurso de un coito con pactos de violencia. La idea de que la literatura es una composición -de que el todo está hecho de partes- y de que esa composición es sólo una glosa, es una de las ideas más firmes que sostienen la novela de Fogwill. Otra, acaso más velada, es la de que una marginalidad sistematizada en sus vínculos construye otra nacionalidad. No hay duda de que en Vivir afuera Fogwill extrae un saber de la vida cotidiana, un saber que también es marginal porque rescata materiales ordinarios y los describe en detalle como si la literatura pudiera funcionar como un ready made. ¿Qué es lo que la literatura observa del mundo? Las observaciones de Fogwill no están tamizadas por las convenciones de cierta tradición literaria, sino que aguza su mirada sobre los fenómenos que la literatura tiende a excluir, para recuperarlos por medio de un naturalismo del mal que, aun contra su voluntad, pareciera moralizar con sus revelaciones. Vivir afuera es, de algún modo, el país que no miramos: ese espacio habitado por héroes anónimos sin modelo, sujetos aislados en sus diferencias, que atraen por igual tanto la mirada del sociólogo como la de la psiquiatría.  Las novelas de Fogwill -excepto Los pichiciegos (1983, reeditada por Sudamericana en 1994 y 1998), a la que podría considerarse un cuento- han sido, en general, textos basados en grandes planes literarios difíciles de sostener en una narración extensa. La buena nueva (1990) y Una pálida historia de amor (1991) recaen en esos inconvenientes, que muchas veces se les presentan a los grandes escritores (o a cualquier estratega), de no poder hacer lo que dicen. Algo de esa tensión que se establece entre el deseo de escribir y la escritura, aun salvando las distancias de género, se señala en Vivir afuera, cuando alguien refiere una frase atribuida falsamente a Perón: "Se puede decir una mentira, pero no se puede hacer una mentira". Esa incertidumbre acerca de si la literatura dice o hace -al margen de que miente por principio- se restablece en la última novela de Fogwill, donde el texto salta a los ojos de la lectura como un hecho. Vivir afuera funciona a la altura de su ambicioso programa, sabe estilizar los materiales que abundan en las calles y faltan en los libros e instala una nueva idea de marginalidad, ya no considerada como un espacio desquiciado en relación con un centro imaginario, sino como una pieza imprescindible que ayuda a situar a ese centro y a compensarlo tras sus desvíos. En cuanto a su componente político, es el relato de una serie de voces que reproducen el clima de cierta sociedad secreta, leído por el Estado. En la últimas páginas, una serie de miradas -de espías y monitores- se eleva sobre los personajes. Es la mirada de un control central que chequea si el flujo del delito se mantiene en su cauce, mientras incorpora la novela a una estructura superior a la de sus personajes. Como si esos materiales incluidos en la ficción de Fogwill hubieran encontrado, por fin, su razón de ser, las cosas de ese mundo marginal encuentran para sí mismas un nuevo sentido. Es allí donde el relato alcanza a esgrimir su idea de absoluto, eso a lo que Walter Murch -el sonidista del filme La conversación, de Francis Ford Coppola, al que tal vez Vivir afuera le deba algo- se refería cuando hablaba de encontrar "el punto en que se pueda ver, al mismo tiempo, el árbol y el bosque".





Seis personajes en busca de autor

por Daniel Link

Se dice que Fogwill está loco, que es insoportable, que más vale tenerlo lejos. En el mejor de los casos, se dice que Rodolfo Enrique Fogwill (1941) es “un provocador”. Lo que nadie puede decir es que sea tonto. Por eso se insinúa que es una lástima que Fogwill esté loco, porque en realidad es un tipo inteligente. En esa manera fácil de plantear las cosas, claro, no se está entendiendo nada. Es que la de Fogwill es una inteligencia “superior”, y por lo tanto un poco inhumana: como si se tratara de la inteligencia de una divinidad o de un alienígena, siempre un poco más allá de la capacidad de comprensión del común de los mortales. ¿Qué le pasa a Fogwill? Esa hermenéutica generalizada alrededor de su persona habla de una suerte de temor ante lo otro, ante otros pensamientos que la televisión o la moral pequeño-burguesa (aparatos ideológicos que el autor detesta con igual intensidad) no nos tienen acostumbrados a escuchar: Fogwill se ha pronunciado públicamente en contra del aborto y de las/los abortistas. Fogwill ha declarado su simpatía por el Papa más inculto y reaccionario de todo el siglo. Fogwill se ha manifestado en contra de las exenciones impositivas a la producción artística (teatro, libros, etc.). Fogwill siempre tiene algo que decir en contra del sentido común (sobre todo, en contra del sentido común progresista): ha decidido vivir afuera de todo lugar preconcebido del pensamiento. 

Esa exterioridad tal vez indique que Fogwill está un poco loco. Pero, ¿cómo no habrían de enloquecer un dios (por menor que sea, en el escalafón de divinidades) o un alienígena tratando de comprender -y, en su caso, tratando de consignar por escrito- este triste mundo nuestro que llamamos Argentina? Lo que resulta indiscutible es que ese hablar en contra del sentido común es lo que garantiza (lo que siempre ha garantizado) la marcha del pensamiento, su proliferación, su potencia revolucionaria. 

Quique Frog es un tipo esencialmente confuso, un poco por esa astucia que le dio fama de profundo a fuerza de empelotar las frases, y otro poco por el reviente. Porque él es como ustedes dos -quitó los brazos y ahora las manos libres señalaban las sienes de las mujeres-, igual que ustedes dos, Frog es un drogón de quien nunca se sabe si no logró hacerse entender porque en ese momento estaba dopado, o si su razonamiento y su sintaxis fallaron porque ese día no tomó las dosis indispensables para completar su pensamiento, o porque, drogado o carenciado, tanta basura metida durante décadas en su cerebro acabó por obstruir irreversiblemente los circuitos nerviosos que comandan el tono afectivo, o moral, o como quieran ustedes denominar a eso que, como el instinto de las especies inferiores, o las fobias impresas de los vertebrados, dispara en los humanos un mecanismo de huida ante la aparición del reflejo de sinsentido en quien atiende a su discurso.
Fogwill no es sólo inteligente sino también sabio. Una sabiduría que le viene de experiencias múltiples que ya forman parte de su mitología: sociólogo, publicista, millonario, condenado por estafa, preso (ver Radar del 8/11/98). Todo eso transformó a un individuo cualquiera en Fogwill. De la articulación de esas experiencias y su inteligencia sobrehumana (alienígena o divina) provienen sus poemas y ficciones. La sabiduría de Fogwill se nos había revelado hasta ahora en varias áreas. En su producción publicitaria, por ejemplo: él fue el inventor, entre otras cosas, de los horóscopos que acompañaban –¿acompañan?– el chicle Bazooka, cuyas recomendaciones y predicciones inquietaron nuestra infancia: había alguien, en algún lugar, que sabía lo que nos estaba pasando. Alguien nos hablaba personalmente, desde ese papelucho satinado, de nuestros más oscuros terrores, de nuestros anhelos. La interpolación publicitaria no es azarosa: si algo caracteriza la obra de Fogwill –y en particular esta novela, Vivir afuera–, es su capacidad(su voluntad) para interpelarnos a todos y a cada uno, una capacidad que la literatura argentina parecía haber perdido al entregarse a la especialización, a los géneros, a la tontería historicista. 
La sabiduría de Fogwill se nos había revelado, también, en su poesía –El efecto de realidad (1978), Las horas de citar (1979) y Partes del todo (1990)– y en sus relatos breves. Su primer libro de cuentos fue Mis muertos punk (1979), que ganó el Premio Coca-Cola (por supuesto, Fogwill se negó a aceptar las condiciones de contrato que el premio incluía). Con la plata del premio, fundó una editorial en la que publicó Poemas de Osvaldo Lamborghini y Austria-Hungría de Néstor Perlongher, entre otras maravillas de la literatura de los años 70. Música japonesa (1982), Ejércitos imaginarios (1983), Pájaros de la cabeza (1985), Muchacha punk (1992), Restos diurnos (1993) y Cantos de marineros en las Pampas (1998) son los títulos de las recopilaciones de sus cuentos, muchas veces migrantes de un libro a otro, como si la perfección de muchos de ellos (“Muchacha punk”, “Help a él”) desbordara el formato del libro y fueran, siempre, partes del todo. 
Es que para poder interpelarnos a todos, el escritor (Fogwill) debe trabajar con una cierta idea de totalidad que, luego de leer Vivir afuera, queda más clara que nunca, no sólo porque hay un personaje que viene de otra novela, Los pichiciegos, enhebrando las diferentes partes de ese todo que es la obra, sino porque la trama –delicada, volátil, prácticamente inexistente– le sirve para ordenar cada una de sus repetidas obsesiones narrativas: la droga, el sexo, la guerra y los sistemas de vigilancia, los objetos y las marcas, la juventud, su modernidad. Vivir afuera es una pieza clave de la literatura de Fogwill –como no lo fueron sus dos últimas novelas: La buena nueva, 1990, y Una pálida historia de amor, 1991–, por su capacidad para designar los textos previos como piezas de un rompecabezas tridimensional que se acerca peligrosamente a “la realidad”. Vivir afuera determina la distancia y la relación entre, por ejemplo, “Help a él” y Los pichiciegos. Pero también, la novela determina la distancia y la relación entre las investigaciones high-tech sobre el sida y los cultivos clandestinos de marihuana en la provincia de Buenos Aires. Vivir afuera quiere decirlo todo y en ese impulso heroico encuentra su grandeza.  ¿Una explicación sociológica de la realidad? “No se te escapará que mi novela no tiene ninguna capacidad de diagnóstico. En todo caso, me gustaría saber si Vivir afuera es comparable con Respiración artificial”, contesta Fogwill a esa pregunta ominosa. La referencia a esa novela emblemática de la década del 80 no es casual y mucho menos lo es la elección de Ricardo Piglia, su autor, como bête noire apenas camuflado en Vivir afuera: Emilio –como Renzi, personaje y pseudónimo del propio Piglia– Millia es el que está del otro lado del espejo en el que Wolff –el Fogwill ficcional– se mira todo el tiempo. 
Si Respiración artificial fue leída como la novela de los 80, no fue tanto por su capacidad para explicar la realidad sino porque la máquina paranoica que ponía en marcha servía como espejo de un estado de la imaginación (o de la conciencia social). ¿Podrá alcanzar Vivir afuera, se pregunta hoy Fogwill, ese mismo estatuto privilegiado: la novela de una década? 
¿Vendrá a las once esta mina? -.se preguntaba Wolff–. No es el tipo de mina que se distrae. Algo es seguro: es gato y sabe contar. ¿Cómo se aprenderá a contar? ¿Nacerán así, sabiendo? ¿Será la histeria o algo genético? Es una lástima que a estas minas que saben contar no se les cruce por la cabeza la idea de escribir. En cambio, cada vez hay más estúpidas de esta edad que quieren ser escritoras y, hablando, no pueden contar ni un accidente de tránsito. Escribiendo, peor: tienen que contarque un ómnibus de la línea 60 atropelló un puesto callejero de venta de hot dogs y desde el primer renglón se nota que vacilan entre intentar asemejarse a Thomas Bernhard o a Dylan Thomas. ¿Vendrá a las once?

Saber contar
Fogwill es un extraordinario cuentista y él lo sabe. Ahora se siente obligado a demostrar a los demás que también puede ser un extraordinario novelista: “Escribí esta novela para divertirme y para poder pensar que estaba haciendo algo genial”, dice Fogwill. Pero es un poco escéptico acerca de la “aceptación” de su novela: “Me interesan mucho escritores como Gandolfo, Hebe Uhart, Mario Levrero. Sé que cualquiera de ellos preferiría releer un cuento mío que leer mi novela. Salvo que los convenza de que tengo algo nuevo para decir sobre la literatura... Pero en ese caso, me llaman por teléfono y me lo preguntan”. Quienes prefieran evitar la pesadilla de ese llamado telefónico (porque Fogwill, a lo mejor, es un poco loco) encontrarán en Vivir afuera pruebas suficientes de su maestría narrativa. 

La novela es un tratado perfecto sobre la ausencia y la distancia. Su perfección deriva de la sabiduría y la inteligencia que el autor pone en juego para ordenar los diferentes bloques de relato: un contrapunto narrativo que va hilvanando las historias de seis personajes más o menos marginales –más o menos excluidos, ellos también y por diferentes razones, del sentido común– reunidos caprichosamente. Lo sabía Pirandello, lo saben los guionistas de la televisión americana (Friends, That 70’s show): seis personajes constituyen un núcleo dramático de posibilidades infinitas. Y Fogwill explota con maestría esas posibilidades manipulando a esos personajes como funciones matemáticas: distribución en clases, edades y sexos le sirven para contar todas las historias con todas las voces, para copiar o inventar todas las formas de hablar que hacen falta para entender la Argentina de los 90. “En Vivir afuera todos los bloques son auténticos, en el sentido de que respetan la voz de los narradores. Encontrar la voz narrativa es encontrar los trucos para falsificarla. Teóricamente, la mitad de las voces de la novela tienen fuentes literarias. La otra mitad son voces de personajes míos, que no existen fuera de la literatura”, dice Fogwill. 

–¿En qué estabas pensando?
–En una cosa... Una curiosidad... ¿Por qué contás tan bien cualquier historia?
–¿Cómo bien?
–Bien... ¿Viste que hay gente que se rompe la cabeza para inventar historias y les salen tan aburridas que nadie se las quiere oír? –ella asentía. Wolff agregó: –Vos no... Vos contás cualquier historia y dan ganas de seguir escuchando...
Ella debió haberlo interpretado como un reproche porque lo interrumpió:
–Loco: yo no te invento nada... Te conté la verdad. ¡Me pasó! ¿Pensaste que inventaba?
–¿Y a mí qué me puede importar si es inventada o no? Yo te oigo y me gusta lo que contás y chau.
–Vos también debés contar bien tus historias... Lo que pasa es que siempre estás pensando en guita y en las giladas de esos libros y no podés pensar en otra cosa.

Piratas del papel 
Pasa que yo no acepto que se burlen de mí. Las editoriales y los medios están acostumbrados a que el autor sea el último idiota. Y eso yo no lo aguanto. Un ejemplo: es habitual que las editoriales se reserven por contrato el derecho de disponer del 10 por ciento de la edición de un libro para reposición de libros fallados y servicio de prensa. Lo que las editoriales no entienden es que, aunqueesos ejemplares no devenguen derechos de autor, el autor tiene derecho a saber qué pasa con esos libros, a quiénes se los dieron. Es sólo uno de los dispositivos a partir de los cuales las editoriales roban a los autores. O el caso de Anagrama que, por incluir un relato mío en la antología Buenos Aires, considera que tiene la exclusividad, ¡durante quince años, loco!, para publicarlo y comercializarlo, lo que incluye los derechos de adaptación. Si a algún director de Hollywood se le ocurriera comprar cualquiera de los relatos incluidos en esa antología, Anagrama se queda con el cincuenta por ciento”. Para probar sus afirmaciones, Fogwill revuelve papeles, muestra cartas, recupera de su computadora voces grabadas en el contestador telefónico. “Con Sudamericana la cosa es así: ellos sacaron de Vivir afuera las citas de Los pichiciegos que relacionaban esta novela con aquélla y que anticipaban la Argentina menemista. Creo que eso le quita sentido a mi novela. Además, yo trabajé tres meses para hacer coincidir los bloques de relato con la paginación que habíamos acordado, en función del ritmo narrativo que quería para la novela. Después cambiaron la caja y el cuerpo de la tipografía y todo se fue a la mierda. ¿Cómo no les iba a hacer juicio?”

Alguien te está grabando Vivir afuera quiere ser tan definitiva como Respiración artificial y, tal vez por eso, adopta un punto de vista paranoico sobre la realidad y sobre la ficción. Los seis personajes de la novela –cada uno asignado a un lugar social bien diferente, como se ha dicho– convergen precisamente en el ojo vigilante de los servicios de inteligencia (estatales o privados) que monitorean todas las conversaciones y registran todos los intercambios. Como en las novelas de Manuel Puig, a quien Fogwill admira (“Sobre todo Cae la noche tropical, que es puro registro, y un libro de una honestidad absoluta”), en Vivir afuera se dan cita todos las formas de hablar y de escribir, como un catálogo monstruoso. Desde la conversación sexual hasta el lenguaje estereotipado de la burocracia policial, todo encuentra un lugar en la novela de Fogwill (como en el mundo). Un lugar, una distancia, y una relación.
“La política sanitarista sobre el sida es errónea, equivocada. Por eso es ineficaz. Lo único que consiguen los tipos que las hacen es demostrar cómo el capitalismo transforma todo (desde la guerrilla colombiana hasta una enfermedad) en fuente de negocios. Las mismas causas de ineficacia de la política sanitarista fundamentan la ineficacia de los servicios de inteligencia (demostrada por el caso Yabrán, entre otros). Los dispositivos de control en una sociedad de nuestras características requiere de dispositivos burocráticos. Y el objetivo de toda burocracia es reproducirse a sí misma, se trate de la burocracia sanitaria o de la burocracia de los servicios”, dice Fogwill. 

Revisando el historial del Internet Explorer salta lo mismo. Lo bueno de la versión nueva de Microsoft que instalaron es que loguea todo lo que estuvieron navegando en cada terminal. Este tipo es el que más usa el servicio, entra todos los días, menos los sábados, siempre a las mismas horas, a los mismos sitios. No pasa un día sin que entre en la página de Duesberg. Imprimimos un índice para que alguno que sepa algo de biología lo clasifique. No se entiende bien qué dice, pero lo destacamos porque es una de las páginas que figura como objetivo en los trackings americanos y, si los gringos sospechan, por algo será. O el Infoseek o los mismos tipos que publican la página en Berkeley destacan las palabras clave, Drugs, CIA, State Department, War, CIA, o sea: Departamento de Estado, Drogas, Guerra Bacteriológica, Censura en Internet, demasiados farolitos prendidos juntos como para que a alguien se le pueda escapar como objetivo. El tipo mandó y recibió correos desde ese sitio, pero los metió en un diskette y en el server de esta red no hay modo de recuperar los datos. También mira los diarios de Israel en esta PC, cada tanto lee Clarín y el NYTimes y como todos los científicos es un poco pajero: no pasa semana sin que navegue por uno o dos sitios porno, siempre los mismos. 
 

Fogwill será excéntrico y ha leído bien y mucho a Max Weber, pero no es un nihilista. “Está esa cosa de la jaula de hierro, sí, pero en última instancia, los pensamientos no se pueden controlar: ni el nihilismo de Wolff ni el sionismo de izquierda de Saúl se pueden controlar”. La hipótesis paranoica sobre la realidad que desarrolla su novela (no muy diferente, a esta altura del partido, de la de Los expedientes X) le sirve a Fogwill no tanto para “diagnosticar” la realidad sino como dispositivo narrativo. Así como en un hipotético archivo policial se guardan todas las conversaciones (las que importan y las que podrían llegar a importar en juegos futuros de la política o la economía), Vivir afuera reproduce esa lógica de archivo y recuperación: todas las voces importan, aun las que traen al libro la obscenidad y las malas lenguas, las lenguas de lo bajo y de lo impresentable, que aparecen en Vivir afuera como hace mucho tiempo no aparecían en la literatura argentina.

La máquina de follar 
¿Cómo presentar, en efecto, la experiencia sexual? Como muy pocos escritores, Fogwill ha hecho del sexo una experiencia contable (narrable, pero también computable). El sexo importa en sus ficciones porque es una experiencia pura que desafía o interroga toda trascendencia, porque sirve como motor de “la juventud” –ese mito que Fogwill retoma de la literatura de Gombrowicz–, porque desencadena historias y porque desviste la imaginación del narrador. 
 

–La verdad .-dijo él, y ya estaba tendido en el hidro-. es que desde que me colocaron el jacuzzi nunca más volví a hacerme la paja en el sillón ni en la cama...
–¿Cuántas te hacés por día...? -.preguntó ella. Envuelta en un toallón se había acercado al baño y lo miraba desde lo alto...
–Ahora cada vez menos... Antes una y a veces dos... Ahora una sola y no todos los días... ¡Es por la edad! Mi hermano tuvo tambos en Rafaela y me explicaba que con las vacas lecheras pasa lo mismo: ¡a cierta edad les baja el rendimiento!

Desnuda, la imaginación de Fogwill es la del hombre heterosexual soltero. Por eso, en Vivir afuera las “trampas” y “transas” se multiplican fragorosamente, no importa que los personajes tengan sesenta o veinticinco años. Por eso, también, en los libros de Fogwill la experiencia sexual es una investigación pura. Allí, en ese frenesí de la carne, en esa pérdida de toda moral y todo límite, la sabiduría y la inteligencia de Fogwill encuentran el punto de vista para hablar de todo y para todos. 
Ya se sabe que el zorro sabe por zorro, pero más sabe por viejo. Fogwill llega a la literatura argentina como un hombre maduro, sabio e inteligente: publica su primer libro a los 38 años (cuando la melancolía de la carne se instala definitivamente en el cuerpo del varón). Vivir afuera, su última novela (y probablemente una de las mejores novelas de la década) viene a demostrar la vitalidad de su literatura y, sobre todo, cuánto tienen todavía que aprender de él aquellos que murmuran con condescendencia que Fogwill está loco, los pichis de la literatura. Y para Fogwill, claro, pichis somos todos.
 


FFogwill saca la lengua
por Carlos Schiling en La Voz del Interior
 

Hay varias tentaciones a las que no se debería ceder cuando uno comenta un libro de Fogwill. La primera es vincular la figura pública del autor con las propiedades de su prosa. La segunda es remitir los datos e informaciones que saturan sus páginas a un supuesto saber sociológico, técnico o empírico que le pertenecería exclusivamente a la persona del escritor. La tercera es reducir el horizonte que abren los textos de Fogwill a los estrechos límites de lo que llamamos literatura argentina. Son tentaciones que el mismo Fogwill ha generado al construirse una fuerte imagen de autor: polémico, erudito en materias extrañas, y constantemente interesado en los debates políticos y culturales que se desarrollan en la Argentina.


Hay otras tentaciones, pero son menores, si se las compara con las tres que enumeramos y que conforman una especie de matriz desde la que siempre se han pensado los textos que Fogwill firma. Como sucede con Borges, o con Aira, o con Beckett, pareciera que la crítica queda atrapada en la enorme ficción que Fogwill ha construido en torno de su obra, y que puede verse condensada en las solapas y en las contratapas de sus libros.

Pero la literatura de Fogwill no está allí, está afuera, aunque no en otra parte, sino en una exterioridad que es a la vez interioridad, como bien lo explica en esta novela un párrafo que tiene todas las características de una puesta en abismo: "...contando con una pelota de material suficientemente flexible... y plegándola sobre sí, o dentro de sí, ... bastaría repetir la operación muchas veces .... para acceder a un enésimo pliegue al cabo del cual, ante el supuesto espectador, aparecería un sector de la cara interna de la pelota".


No habría que extraer de esa conjetura topológica más conclusiones de las que la misma novela se permite. Pero en esa "lengûetita de goma roja", que emerge del interior de la pelota, tan parecida al gesto de sacar la lengua, es imposible dejar de ver una indicación, a la vez extrema e irrisoria, de los poderes de la literatura. 

En Vivir afuera, Fogwill saca la lengua de los márgenes del sistema social en la que ésta prolifera en jergas, códigos y modismos, y la somete a una serie de operaciones que dan como resultado un idioma singular. Un idioma en el que es posible identificar los diversos niveles de lengua que lo componen, pero que al ser trasmutados por la escritura de Fogwill adquieren un grado de ebullición y de intensidad impensable en su estado original. Más que hablar, los personajes de Vivir afuera, piensan o cuentan, y en la distancia que hay entre sus pensamiento y sus relatos respecto a la oralidad se constituye lo que Natalie Sarraute llamaba "subconversación". Una clase de subconversación que aleja a Fogwill de Puig y lo acerca a Ivy Comptom-Burnett.

Pero no es en la constelación de esos dos grandes escritores menores donde habría que colocar la obra de Fogwill, sino en otro cielo, en otra noche, la misma que iluminan autores como Pynchon, Gadda o Céline, a quienes seguiremos leyendo cuando todos los demás se hayan apagado.


Fogwill,

La experiencia sensible

por Beatriz Sarlo

Punto de Vista, diciembre 2001

Realismo 1

En los meses inmediatamente posteriores a la guerra de Malvinas, Fogwill hizo circular por varias editoriales una novela que recién se publicó al año siguiente. Leí en ese momento Los pichiciegos, la representación más inteligente, más arriesgada de la guerra y, junto a Las islas de Carlos Gamerro, su mejor denuncia hasta hoy. Fogwill, que había mostrado que le resultaban sencillos todos los ejercicios literarios al gusto de la época, escribió una narración que no renunciaba a la representación ni se sostenía sobre primeros planos de autorreflexión y metadiscurso.

Los pichiciegos todavía debe ser leída como la gran novela realista de los ochenta, aunque decir eso sea bastante poco porque los ochenta quizás tengan sólo esa novela realista, escrita como hoy puede pensarse el realismo: una situación completamente imaginaria cuyos hilos se prolongan hasta tocar las coordenadas verdaderas de la guerra. Una irrealidad ideológica y culturalmente verosímil, sobre todo porque la lengua de Los pichiciegos tiene un ajuste preciso, marcas sociales nítidas (una especie de lumpen-hemingway) y describe con una frialdad de manual técnico delirante (Fogwill hace esto con una facilidad que puede comprobar cualquiera que lea, por ejemplo, un cuento como "Japonés").

Realismo 2

En la primera página de La experiencia sensible,(1) impresa en bastardilla, Fogwill no quiere evitar una polémica interna a la literatura argentina. Denuncia la estética anti-realista que habría prevalecido desde mediados de los setenta. Por eso, sujetos a la moda anti-realista, los lectores de una supuesta primera versión de La experiencia sensible quedaron insatisfechos, y también su propio autor. Esa versión, que no se perdió como le habría correspondido si el humor de la época se hubiera impuesto, es la que ahora se publica. Sin embargo, no puede ser leída como la misma porque el tiempo ha marcado un hiato entre los hechos de la historia y el recuerdo que se tiene de esos hechos.

En esta breve introducción a su novela, Fogwill, a la manera de James, se coloca frente a dos cuestiones estéticas: el realismo no como estilo sino como un tipo de narración; y el desfasaje/desacuerdo inevitable entre lo narrado y su referencia. Toda La experiencia sensible pivotea sobre estos puntos establecidos al comienzo.

Hacia el final de la novela, se vuelve al tema: la representación se construye sobre tramos inseguros de recuerdos. Lo narrado es lo que "otro (diferente de sus personajes) simula construir con los fragmentos de su voluntad, de su descuidada memoria y de lo que pudo suponer sobre sus rudimentarias emociones". Por lo tanto, no hay ninguna seguridad en la empresa reconstructiva, ni siquiera cuando el narrador conoce un futuro que los personajes no pueden conocer en su presente, ni siquiera cuando hay diferencias explícitas entre el punto de vista de quien sabe más y el de quienes están hundidos en las peripecias del relato. Representar es un programa condenado al desacierto y la inestabilidad. Hay que ver qué se hace con esta condena.

Como sea, el acto reconstructivo de un pasado muy próximo vale la pena sobre todo porque Fogwill encuentra claves significativas de uno de los períodos más degradados de la sociedad argentina, cuando, quiérase o no, se instalan los estilos de vida que hoy se atribuyen a la "nueva burguesía" ávida y vulgar.

Las Vegas

La experiencia sensible transcurre en Las Vegas. El lugar (decisivo en una "novela de escenario") ofrece una organización espacial que tiene mucho de alegoría. Se trata de la timba en su versión tardo-capitalista, el Paradise un hotel-casino igual a todos, verdadero campo de fronteras tan sólidas como invisibles en el que se recluyen, como monjes entregados a una sensualidad hipnótica, los personajes. Las Vegas es un sueño deforme de la razón, diseñado con todos los recursos de la razón técnica. Es la taquigrafía de una sociedad mundial con sus límites raciales, sus ricos, sus apasionados, sus marginales, drogadictos, prostitutas niñas, vigilantes, sirvientes, sus indiferentes y sus filósofos.

La experiencia sensible del casino es de un orden absoluto, de extremo control tecnológico, con circulaciones definidas por un sistema central paternalista, previsor, despótico y azarozo. El Paradise de Las Vegas es un recinto cerrado, hipervigilado, panóptico. Se vive en condiciones de control completo y se experimenta la contradictoria sensación del azar permanente. En el hotel-casino rigen leyes inapelables (nadie puede apelar el veredicto de la ruleta o el black-jack: esto es bastante obvio) que requieren de un primer pacto (aceptar ser pasajero del hotel) para que todas las consecuencias de ese pacto se impongan de un solo golpe. Bajo la imagen de una deriva interminable por salones, pasillos, corredores espejados, dormitorios simétricos, auditorios, restaurants temáticos y salas de juego, el orden del recinto es secreto y, por eso, inmodificable. Está además su orden aparente, su reserva de significados fácilmente accesibles a los turistas más distraídos: el Paradise, donde van los argentinos, es un hotel "salvajemente temático". Se respira el aire artificial de una atmósfera química donde el aire y los perfumes son inyectados a través de una máquina en movimiento perpetuo; los huéspedes nadan en el agua enriquecida de las piscinas, y los espejos de cristal fumé planchan las arrugas de la ropa y los rostros. Hacia el final de la novela, el hotel ofrece a sus huéspedes, la arrebatadora kermesse de un desfile de modelos top y animales.

Por ironía, los personajes de La experiencia sensible salen de la Argentina concentracionaria de la dictadura para ingresar en el ocio reglamentado de una gigantesca explosión capitalista en medio del desierto, un resplandor atómico que no se extingue (de lejos Las Vegas muestra su fuego, sobre todo si se llega de noche, por tierra, atravesando el páramo). En Las Vegas gobierna un despotismo aceptado temporariamente y con alegría por sus habitantes, también temporarios. Para los que llegan de la Argentina, ese mundo totalmente administrado hasta en los detalles cuya invisibilidad revela, de todos modos, su importancia, debería ser el reflejo glamoroso de un espacio concentracionario que ellos (turistas de la dictadura) no quieren ver en su país e, incluso, postulan como no existente. Ir a Las Vegas es el non plus ultra de la repetición. El régimen del hotel-casino escamotea su lógica. En este sentido es como una gigantografía del capitalismo (o del gobierno de los militares): sistemas que deben disimular los resortes que los hacen posibles.

Los personajes de La experiencia sensible salen de la Argentina de Videla, en plan de vacaciones forzadas (en vez de ir a su casa de Punta del Este, que se han visto obligados a alquilar a un hombre de la dictadura), para residir por un mes en un campo de ocios administrados. Esto es importante porque coloca a la novela de Fogwill fuera del realismo sociológico (la gente habitualmente iba a Miami) para ponerla en una dimensión casi alegórica. Así, la novela no necesita explicar la razón por la cual los personajes saben que esas fueron las peores vacaciones de su vida. Si el lector no se ha dado cuenta, la novela no tiene nada más que decirle.

Teorías

Apenas la historia comienza (en el aeropuerto de Miami, la familia Romano, padre, madre, dos niños y niñera, espera el vuelo a Las Vegas), Fogwill la interrumpe e intercala varias páginas con teorías: sobre la extinción de la culpa en la religión y en las instituciones modernas; sobre los supuestos resultados de una encuesta realizada entre niñas para ver cómo imaginan el más allá, los disparatados imaginarios de la muerte calcados sobre las ilusiones producidas por la estética de los medios.

Como si fueran escalones con los que alguien tropieza sin darse cuenta hasta que ha caído al suelo, estas páginas aforísticas sobre la condición cultural contemporánea interrumpen lo que ha empezado a contarse. Difícilmente podrían ser leídas como reflexiones del protagonista; pertenecen a otra voz, la de un narrador que se ha olvidado, por un rato, de su historia. La función de este olvido (al igual que otros olvidos que luego vendrán) es precisamente la de interrumpir la ilusión realista en el momento en que una situación o un diálogo pueden ser leídos como sencillamente realistas. Difiriendo la acción, ya que las interpolaciones "olvidan" la narración, Fogwill se separa del estatuto realista lo suficiente como para indicar desde qué distancia ese estatuto hoy es posible.

Fogwill hace, con acritud, la crítica de las ilusiones de las capas medias. Este es un terreno en el que se mueve con la acidez de un disolvente: en la familia Romano ni los chicos, ni los padres pueden ser otra cosa que la realización torpe y desfigurada de sus ilusiones. Este es un tema de La experiencia sensible: detrás de la ilusión no hay sino ilusión, sin fondo. La narración, que en cada punto parece recapitular para interrumpirse nuevamente, está intercalada con sucesivas "teorías", algunas de ellas a cargo del narrador, otras de Romano. La explicación del tonomoshi, una sociedad japonesa para la autoinmolación material y moral en el juego, regida por una especie de sorteo y licitación como los círculos cerrados para comprar autos, y también por deberes ciegos que son adjudicados a la manera de "La lotería de Babilonia", produce una especie de efecto alegórico que no podría traducirse directamente en algo "real" pero que evoca modelos de regulación excesivos y existentes.

La función de las intercalaciones es clara. La experiencia sensible trata de evitar la identificación simple de los personajes y situaciones. Atenúa el "así era", aunque Fogwill también dice que así fueron las cosas con personajes como éstos. Sin embargo toma sus recaudos: "A poco que un narrador ponga en movimiento natural y vigile la evolución de personajes como Critti, Romano y sus hijos, si pretende mantenerse fiel a los paradigmas de la verdad, terminará componiendo las figuras de auténticos imbéciles. Sin embargo, la realidad no es imbécil, y a la vista de que en el mundo real estos personajes se desempeñan con mayor eficacia, y que la sociedad –no sólo la caótica sociedad moderna, sino toda sociedad organizada- los prefiera a la hora de repartir recompensas y de proponer figuras para la emulación de sus semejantes, habría que atenuar la perspectiva y renunciar por un momento a la ingenuidad de los relatos" (144). Critti, el amigo encontrado por los Romano casualmente en Las Vegas, es una especie de conciencia despierta sobre la naturaleza del régimen militar en lo que respecta a los caminos que ofrece para maximizar las ganancias. A Romano le explica, como una especie de Settembrini degradado ante Hans Castorp, cuáles son las líneas probables de un futuro: en plena dictadura, lo ilustra sobre el posible regreso de la política y la necesidad que esa política tendrá de cultivar las reglas del espectáculo. Romano, empresario "turco-judío" no está en la posición ideológica de percibir lo que Critti (que tiene algunos millones más y por eso ha logrado saber, o viceversa: porque sabe, hizo algunos millones extra) le explica. Una línea de ese diálogo tiene la fijeza de un proverbio cínico: con los militares se trata de darles algo de comer para que se vuelvan mansitos.

Un mundo aparte

Los hijos del matrimonio Romano y su niñera Verónica, una adolescente con una carrera como modelo si se le dieran las cosas y, por el momento, estudiante de biología, forman un "mundo aparte".

Verónica habla como un personaje de Puig del que hubieran fugado todas las represiones y quedara el deseo en estado incandescente pero, al mismo tiempo, sometido a planificación y cuantificación. Sus monólogos son la realización material de la fantasía: no hay represión sexual, no hay prohibición. Sólo hay un vacío y límpido deseo multiplicado. Verónica es impermeable a cualquier dilema moral y está completamente suelta, en un ejercicio de autonomía que es anterior a todo pensamiento sobre la libertad. Lejos de toda deliberación excepto la que requiere el cumplimiento de su deseo, Verónica está también lejos de cualquier refutación de lo dado. Es una conciencia plana, en un cuerpo excepcional que se usa como máquina.

Lo interesante en el personaje de Verónica es la soltura. Posee una gracia, una levedad un poco estólida, que otros ejercicios "modernos" de la libertad como refutación del orden ignoran por completo. La gran escena erótica de la novela, donde Verónica realiza los actos que responden a un plan desenfrenado, es contada por ella como si no existieran barreras de lenguaje: habla hiperbólicamente sobre sexo, acumulando lugares comunes: "un negro de goma que coge como a motor", "se la chupo muerta a un viejo". Verónica no usa ninguna de las lenguas que la literatura atribuye al erotismo, sino una especie de dialecto (donde se escucha Copi, Genet y la novela pornográfica) donde todas las cosas son llamadas por su nombre.

Los chicos, naturalmente, participan de este mismo encanto idiota. Lo primero que la nenita Magalí le dice a sus padres: "¿Ustedes dos sabían que Verónica se vuelve loca por los negros porque tienen la punta del pito colorada?", es una pregunta cándida y transparente que tiene valor ejemplar. Conectados con Verónica de un modo que pasa por alto a sus padres, envidiados por sus padres precisamente porque tienen esa conexión, ellos plantean al final de la novela la única pregunta que da en el centro de la lógica del lugar que están visitando. Quieren saber porqué en el hotel Paradise no se consiguen helados de Burger King, y Verónica se ve ante la circunstancia de explicarles qué es un convenio de exclusividad con MacDonald’s. Verónica instruye a los niños en el abc del mercado, donde ellos y su padres se desplazan cómo briznas de hierro atraídas por las marcas ("Caalvin, Reevlon", aúlla la madre en el duty-free).

El dinero

A la niñera se le pagan 3000 dólares por acompañar a los chicos y ocuparse de los trámites de equipaje durante un mes. Los mil doscientos dólares que cuesta el alquiler semanal de un Jaguar son "cinco centavos". Estas son las cifras de la Argentina durante la dictadura militar.

Los tres mil dólares de la niñera son tan significativos como las comidas de ostras y Pommery que al matrimonio argentino le parecen a precio de liquidación, las propinas de quince dólares, y el fastidio con que se mira a los mozos cuando cuentan centavos para dar un vuelto. "Ni me fijé", responde Romano cuando su mujer le pregunta cuánto costó una cena. "Ni me fijé" es la consagración lingüística de una relación con el dinero para quien lo consigue fácil, en años de dictadura. La fórmula indica que las mismas personas que se mueven con el único aliciente de la ganancia rápida han adquirido un reflejo rastacuero (que todo el mundo recuerda): "ni me fijé" habla de que sólo se calcula el dinero que se adquiere, y el que se gasta queda mágicamente por encima del cálculo.

La moneda es sólo un medio para cuantificar el lucro, no para medir el gasto. Es la torsión corrompida del capitalismo, un capítulo de enajenación moral peculiarmente argentino incluso si se lo mide respecto de los hábitos de otros capitalismos. La frase "ni me fijé" tiene una significación suplementaria porque quien la pronuncia es un rico cuyos soliloquios señalan una relativa sensatez en el mundo de negocios que, de todos modos, tuvieron mucho de insensato. Romano un burgués calculador, que sabe abstenerse de ganar para no correr el riesgo de perder, un ave rara cuyos pensamientos colocan a La experiencia sensible en un registro que no es el del costumbrismo mimético que busca la exageración repetida para obtener un verosímil, sino en el de una tipificación que prefiere cierto grado de excepcionalidad para evitar la representación banal y compacta.

Romano tiene algunas grietas: por su pasado de hijo de una familia de origen árabe-judío de empresarios textiles, llega desde la producción de bienes materiales al mundo del showbiz y los servicios de imagen. Algo queda de su pasado en una estrategia de emprendedor que saca cuentas, cubierta casi por completo por el nuevo estilo de burgués triunfante para quien todas las facturas vienen en moneda chica. Romano es una bisagra en un capítulo monstruoso del capitalismo argentino. Y puede serlo porque la novela le da dos caras: una de serenidad relativa frente a una demencia social por la ganancia inmediata; la otra, del insultante dispendio de esos años locos donde la dictadura se creía tan estable como una moneda sobrevaluada que halagaba el mito de una Argentina en el centro del mundo (del cual se la expulsaba justamente por su régimen político y poco después se la expulsaría por las consecuencias de la fiesta financiera). Romano es perfectamente significativo por su oscilación entre alguna cualidad heredada y un desenfreno presente.

Los pormenores con que la novela va probando este carácter son de un verosímil perfecto y el narrador los intercala con la ironía indispensable para que de la historia de Romano no se pueda extraer ni la absolución de una vieja forma de hacer negocios ni una perspectiva blandamente moralista o irreflexivamente cínica sobre una mecánica del capitalismo periférico en condiciones de dictadura.

El futuro

En la novela de Fogwill hay algunas líneas impresionantes sobre la muerte: "Romano, como todos los que lo sigamos, encontró la misma escenografía de la muerte, pero se vio enfrentando una sala vacía, mudo, sin libreto y, a la par de la luz yéndose, vio que se disolvía el decorado y desaparecían derecha e izquierda, no tuvo más delante ni detrás, ni piso abajo: estaba solo y sostenido por la visión –la sensación- de que cuando la última fuente de luz, arriba, terminara de apagarse, no quedaría nada. Nada más: ni él." (140). El futuro es eso, dice La experiencia sensible en un inesperado giro. De todos modos, algo de ese giro estaba anunciado en una pregunta que se hacen Romano y Critti y no pueden responder: ¿por qué están allí, en Las Vegas, si el juego los aburre y no entienden a los jugadores? La pregunta indica esa dimensión fuera de control en la que se mueven estos sujetos que, al mismo tiempo, parecen completamente al mando de sus vidas más o menos miserables.

Ese futuro que el narrador conoce, también incluye los años que siguen a la excursión por el Paradise de Las Vegas. Los chicos de la familia Romano terminan tan previsiblemente como puede terminar esa mezcla de muñecas Barbie, tablas de skate, perfumes y escuelas bilingües en la que crecieron. Los dos establecen una relación con Asia (una irónica hipótesis del porvenir): Chachi, el varón, porque compra allá chips y partes de computadoras para revender en la Argentina. Magalí, porque viaja a la India para conocer al Sai Babba y se somete a esa espiritualidad de materializaciones que evocan el mercado (relojes o pañuelos de marca) y materias que remiten al comienzo de la creación (cenizas y polvos). Esta vocación por Oriente conduce a los dos Romano junior a donde debe conducirlos: Chachi vive con su mujer en un country, Magalí los visita para contarles sobre la buena nueva de las supersticiones espirituales postmodernas. Como cuando eran chicos, el mundo está hecho de vuelos intercontinentales y límites culturales infranqueables: no pueden ver más allá del alcance de su mano. La paradoja final de los de su clase.

Este futuro, ignorado por los Romano en 1978 cuando fueron a Las Vegas, es perfectamente conocido por el narrador de La experiencia sensible. Su inteligencia y su saber le evitan que lo que cuenta sea obvio o demasiado cifrado; su perspectiva queda sin embargo bien a la vista en el tono con que narra los episodios más sorprendentes o alude al fondo brutal que sostenía el tinglado en esos años. Novela de la dictadura militar, La experiencia sensible muestra su verdad cultural y un mecanismo de su capitalismo monstruoso.

1. Fogwill, La experiencia sensible, Barcelona, Mondadori, 2001, 158 págs.

 

 

 

Argentinos en Las Vegas

por JUAN A. MASOLIVER RÓDENAS

En LA VAGUARDIA DE BARCELONA, 240801

Sobre "La experiencia sensible" de Rodolfo Enrique Fogwill


En el folleto promocional que acompaña a la novela, titulado "Las Vegas" (tres textos en torno a "La experiencia sensible"), están las claves del libro y, de forma más sutil, las de la escritura de uno de los narradores más singulares de la literatura argentina actual.

Las verdaderas claves están en el primer texto. nos dice que "no hay sentido común en la palabra", y esta falta de senti-do común es la que va a poner de relieve, en la novela, la corriente subterránea que se agita bajo la más escandalosa vulgaridad, porque, si el narrador se mantiene fiel a los paradigmas de la verdad, "terminará componiendo las figuras de auténticos imbéciles. Sin embargo, la realidad no es imbécil". Y si está condicionada por la vulgaridad, tema desarrollado en el tercer texto, divertida crónica sobre Las Vegas, también lo está por el azar, tema desarrollado en el segundo texto, "Lo dado" ("Ningún lance de dados eliminará el azar").

A la naturaleza del juego (codicia y azar) y del lenguaje, centro magnético de "La experiencia sensible", hay que añadir una nueva sugerencia. Lo que hace especialmente interesante la narrativa de
<Fogwill, desde la magistral "Los pichiciegos" hasta "La experiencia sensible", es la carga de muerte que hay en personajes que viven (en la memoria, en la imaginación, en la ilusión, en la vida real) tan activamente.

La diferencia de veinte años desde que ocurrieron los hechos (de la visita a Las Vegas en enero de 1978 al momento en que fue recuperada y escrita esta historia) carga de tempo-ralidad todo el libro, puesto que Verónica, la niñera de diecisiete años, Barbie o Lolita, tiene ya casi cuarenta en el presente, y Romano, el rico empresario de cuarenta años, posiblemente esté muerto. De este modo, en todos los personajes, incluyendo a la ninfa, "privilegiada en el relato sólo por su circunstancial encanto", hay "un contraste entre lo ínfimo y más trivial y lo que alcanza la magnitud de la tragedia, entendida como el desenlace final de los destinos colectivos".

Divertida crónica de la vulgaridad

La desnudez expresiva es esencial para denunciar la vulgaridad de los personajes y para revelar lo que se oculta bajo dicha vulgaridad. La trama es muy simple. El empresario Romano, posiblemente por miedo, se ha visto forzado a alquilar su casa de veraneo, La Nana, al brigadier Carrera. Decide pasar un mes en Las Vegas con su mujer, Mirtha, sus hijos, Chachi y Magalaí, de once y nueve años respectivamente, y la niñera Verónica Medina, estudiante de Biología. Una ciudad, Las Vegas, y un grupo familiar, el de los Romano, son el núcleo ideal para un lector "sediento de vulgaridad y repetición".

Lo que seduce de la novela es lo que hay de divertida crónica de lo trivial pero también todo lo que la vulgaridad puede sugerir, para simultáneamente afirmarse y negarse. Y aquí todos persiguen algo y confunden lo imaginado, lo deseado, lo perdido y lo rechazado. Romano es un apellido turco de origen español: una familia judía que se dedicaba a la industria textil.

En busca de una añorada unidad familiar negada por las obvias diferencias generacionales, Romano trata de regresar a las imágenes y a las palabras perdidas, se le aparece su padre muerto hace diez años, le regresan las voces familiares, busca la clave en los refranes y en las frases hechas, pero morirá "privado del don de recordar o cifrar en frases".

El mítico pasado le sumerge en los vacíos de la memoria. El presente es la realidad que le separa de las nuevas generaciones y los valores dudosos que alimentan a la suya. Es así como el juego se convierte en una reflexión sobre su propia existencia y la de la humanidad. Preguntarse por qué se juega es preguntarse por qué se vive. Y él vive, infeliz ganador, para el dinero. Como Verónica vive refugiada en sus fantasías eróticas con negros y Mirtha con sus fantasías con el sexo de asnos, perros o caballos. Todos, como el narrador, viven en la imprecisión de las palabras, ignorando el nombre de las cosas, buscando lo que se perdió y lo que no se deja ver al final. Y es así como un espacio de vulgaridad como Las Vegas se convierte en un espacio trágico de los destinos individuales y colectivos.
LAS CLAVES

EL AUTOR. Argentino, nacido en 1941. Ha sido profesor, sociólogo, publicitario, editor y crítico literario. Autor de numerosos libros de poemas. La imprescindible novela breve "Los pichiciegos" ha sido incorporada por Mondadori a la colección de relatos "Cantos de marineros en la Pampa". Es autor de las novelas "La buena nueva", "Una pálida historia de amor" y "Vivir fuera".

LA OBRA. Cuatro semanas en Las Vegas nos llevan a un delirante viaje por la imaginación erótica, a sórdidas relaciones, a la nostalgia por la unidad familiar y a una reflexión sobre la naturaleza del juego, la escritura y la vida.

 

 

 

Fogwill: sensible a la experiencia

por Juan Aguzzi en El Ciudadano, Rosario, 2002

Que sus narraciones sean un tanto desparejas, no impide afirmar que Fogwill sea uno de los mejores escritores argentinos de las dos últimas décadas. Es cierto que su impar ferocidad y su ojo avizor le permiten poner sobre el tapete las escaramuzas y la doble sensibilidad con que gran parte de los sectores que elige como sujetos de sus relatos –la clase media y media alta– ocultan o desvían sus verdaderas intenciones; también que, como pocos de sus colegas y tal vez por sus vicios sociológicos, indaga sobre esa cosmovisión a través de la incorporación de monólogos donde podría hallarse el incentivo, la preocupación sucedánea, la pulsión original que despierta el hecho narrativo. En La experiencia sensible, su último libro –que a diferencia de su anterior Vivir afuera viene despertando unánimes elogios– esos monólogos serán las postas en las que Fogwill se explica: "Sucedió a fines de los años setenta. Por entonces, narrarlo era uno de los proyectos con menor sentido entre tantos que se podían concebir". Y si así indica el punto de partida, más tarde esos monólogos encierran las fantasías y prácticas sexuales de uno de los personajes principales, que otorgan al conjunto del relato el ariete sensorial para descubrir las constantes de una época y de los personajes que la protagonizaban. Es como si apelara a la astucia de la razón para convenir con el lector cuál era el pulso de esos tiempos y qué es lo importante para dejarlo ahora al arbitrio de la narración. La experiencia sensible cuenta la observación detallada de un mundo diferente aunque se tenga la sensación de que resulte conocido. Para ello, Fogwill apela a la reflexión como categoría narrativa y desmenuza qué pasaba por la cabeza de un comerciante enriquecido con los negocios al calor de las ambiguas relaciones durante la dictadura del 76, cuál era la experiencia de un viaje al Estados Unidos de la plata dulce –en este caso Las Vegas– y en qué burda y oscura dimensión tenían lugar los caprichos y apetencias de esta gente, verdadero motor de un país diseñado para la "insensibilidad".
Romano, el personaje principal, se va de vacaciones a Las Vegas para jugar en los casinos; lleva a su mujer, a sus dos hijos y a una niñera, movido por una inercia inexorable atribuida a cierto triunfalismo que, sin embargo, no le sirve para penetrar el mundo de sus hijos y la niñera o al de su mujer, al que una serie de convenciones –infidelidad, fantasía zoofílica como vínculo erótico– lo atan a una gozosa pero irremediable esclavitud.
Hay un correlato por oposición que envuelve al propio Fogwill y a su personaje principal: la ambición del autor en descubrir las claves en que el azar va conformando el tejido de la existencia como una pulsió parte de la Argentina que es. Con más pensamientos que imágenes –Fogwill deja a las constataciones de orden sexual toda la voracidad de la composición icónica– La experiencia sensible se posa sobre los deseos de Romano y compañía, con tal destreza que todo parece fríamente calculado. Como los mismos cálculos que hace Romano sobre todo lo que lo rodea, admiración incluida por aquello que se le escapa, pero que Fogwill oculta en una construcción literaria de juegos chinos. Romano no puede entrar en el mundo de la muchacha y sus hijos; a su vez, la muchacha viste la perfidia de la especulación erótica con cada uno de los niños y aun con la mujer de R